representanter i et internasjonalt miljø, har de krav på opplæring uten tap av lønn. Her vil det
spesielt være snakk om språkopplæring.
6.9.4 Tolking
Det skal sørges for oversettelse av dokumenter og tolking under møtene i det omfanget som
er nødvendig. For at et EWC skal kunne fungere effektivt, er det behov for tolking og overset-
telse av sentrale dokumenter. Selv om en representant har gode engelskkunnskaper, kan det
for eksempel være vanskelig å forstå fagterminologien i en engelsk oversikt over konsernets
økonomiske utvikling. Hvis EWC-representantene ikke synes de behersker engelsk godt nok,
vil de kunne bli passive i diskusjonene. Det er viktig at EWC-avtalen klargjør hvilke retnings-
linjer som skal gjelde for oversettelse og tolking i forbindelse med EWC-møtene.
Tilleggsavtale VIII om europeiske samarbeidsutvalg i Hovedavtalen mellom YS og NHO:
23.
§ 6. ESUs praktiske arbeid, 8.ledd nr.6
6)Utgiftene til ESUs drift dekkes av ledelsen. Det skal stilles tilstrekkelige ressurser og
utstyr til rådighet for utvalget, slik at oppgavene kan bli forsvarlig ivaretatt.
Ledelsen skal særlig sørge for en forsvarlig tilrettelegging av møtene, og betale med-
lemmenes reise- og oppholdsutgifter.
I nødvendig omfang skal det sørges for oversettelse av dokumenter og tolking under
møtene.
I den grad det er nødvendig for at de skal kunne utføre sine oppgaver som
representanter i et internasjonalt miljø, skal medlemmene av det særlige forhandlings-
organ og ESU gis opplæring uten tap av lønn.